Interpretación para la política

En el mundo globalizado de hoy, la política no funciona sin intérpretes. En las reuniones de jefes de Estado suelen participar siempre intérpretes profesionales. Interpretando en el ámbito de la política se aplican normalmente los siguientes tipos de interpretación:
La interpretación simultánea se utiliza, entre otro, en las ruedas de prensa. La interpretación de enlace se utiliza en reuniones entre dos interlocutores en las que un solo intérprete realiza la interpretación para ambas partes. La interpretación susurrada, en cambio, se utiliza en reuniones entre dos interlocutores en las que cada político tiene a su propio intérprete. Esto permite mantener un diálogo de caracter personal en tiempo real sin necesidad de herramientas tecnológicas.

Reuniones bilaterales
En el caso de reuniones bilaterales en las que dos jefes de estado se reúnen para dialogar en privado, es aconsejable recurrir a intérpretes consecutivos o intérpretes susurrantes. Si sólo uno de los dos políticos necesita a un intérprete porque entiende la lengua del otro pero prefiere responder en su propia lengua materna, la mejor opción sería un intérprete susurrante. Se posiciona detrás del político que necesita interpretación. Si ambos políticos necesitan una interpretación, tendría más sentido contratar a un intérprete consecutivo. Este se posiciona entre los dos políticos para facilitarles la comunicación.
Algunos políticos también prefieren tener su propio intérprete que siempre le interpreta las declaraciones del interlocutor. Para aclarar qué variante se adaptaría mejor a su situación específica, puede contactarnos en cualquier momento. Estamos a su disposición.

declaraciones / ruedas de prensa
Una y otra vez los políticos tienen que hacer declaraciones sobre diversos temas. Las declaraciones pueden producirse de forma unilateral o en el contexto de una rueda de prensa en la que también se permiten preguntas de los periodistas.
En ambos casos, la interpretación simultánea es el tipo de interpretación preferido, ya que es la única manera de garantizar la comunicación al instante. Los políticos en particular suelen tener una agenda llena y no pueden permitirse grandes retrasos. Por lo tanto, mejor aún si la interpretación facilita un intercambio rápido sin alargar el encuentro.

sesiones parlamentarias
En las reuniones parlamentarias, por ejemplo en el Parlamento Europeo, la Comisión Europea o el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los servicios de los intérpretes son imprescindibles. Sin la interpretación simultánea, la comunicación en estos casos sería prácticamente imposible.
Durante estas sesiones es importante que el contenido se interprete con exactitud. Esto requiere un amplio espectro de vocabulario especializado para poder ofrecer siempre una solucíón adecuada. Lo que puede utilizarse como sinónimo en el lenguaje cotidiano tiene un significado fundamentalmente diferente a nivel político. Una resolución, una directiva, una decisión y un reglamento, por ejemplo, tienen un significado fundamentalmente diferente, por lo que a la hora de interpretar también es esencial asegurarse de que se utiliza el término correcto.
Lo mismo, por supuesto, también se aplica a otro vocabulario espezializado, que no es tan común en el lenguaje cotidiano. La gama de temas es muy amplia, por lo que los intérpretes activos deben poseer un vocabulario especializado muy amplio o ser capaces de adquirirlo rápidamente.
