Traducciones de marketing

¿De qué le sirve ofrecer un producto de alta calidad o un servicio innovador y útil, si no se anuncia de forma adecuada y adaptada al público objetivo y, como consecuencia, no se entiende el beneficio que su producto o servicio ofrece?
Para evitar que esto suceda, debería asegurar que sus textos se redactan exclusivamente por profesionales y creativos talentos del lenguaje. Hi-colibri le ofrece soluciones individuales para sus objetivos.
Nuestro servicio:
- Traducción profesional de su contenido
- Localización (adaptaciones culturales)
- Creación de contenidos creativos
- Soluciones completas de un solo proveedor
Su beneficio:
+ Entrar en nuevos mercados
+ Conseguir un mayor alcance
+ Ganar nuevos clientes
+ Aumento del volumen de ventas
Textos de marketing adaptados al público objetivo
Hi-colibri redacta textos de marketing adecuados para su público objetivo ayudándole llamar la atención de sus clientes (potenciales) de la mejor manera posible y convencerlos de su servicio. A la hora de redactarlos tenemos en cuenta las características culturales y lingüísticas específicas e implicamos sus deseos individuales. Dependiendo del público objetivo, hacen falta ciertas adaptaciones. O bien elementos formales como el formato de fecha y hora, o bien elementos lingüísticos y culturales como las metáforas, los modismos, los colores, descripciones, la cuestión si se tutea o no al lector, etc.
A la hora de dirigirse al público, por ejemplo, se pueden cometer muchos errores. El hecho de que en el texto de origen se tutea al lector no significa automáticamente que sea también la mejor solución en la traducción. Depende siempre de las convenciones habituales del público destinatario. Mientras que en inglés es relativamente sencillo por el simple hecho de poder usar la forma "you" en ambos casos, en otras lenguas es necesario tomar conscientemente una decisión. Es fundamental saber en cada situación si lo adecuado es tutear o dirigirse al público de usted, ya que en caso contrario los textos suenan muy extraños.
Antes de realizar la traducción de sus textos, dialogamos con usted para aclarar a quién desea dirigir su mensaje y con qué fin.
De este modo aseguramos que se consiga realmente el efecto intencionado por usted.
Traducimos:
eslóganes publicitarios
presentaciones
anuncios
manuales de productos
Comunicados de prensa
Newsletter
catálogos
folletos
publicaciones publicitarios
Contenido creativo
Hi-colibri establece los más altos estándares para asegurar que el contenido sea correcto y creativo, ya que sabe de la diferencia que puede lograrse mediante el uso de un lenguaje apropiado. Nada atrae más la atención que los textos redactados de forma creativa que despiertan la curiosidad y permanecen en la mente de los clientes (potenciales). Especialmente en el caso de los textos publicitarios, una traducción literal suele ser completamente inapropiada. Es esencial intentar encontrar una solución que sea funcionalmente equivalente.
¿Alguna vez se ha preguntado por qué los títulos de las películas suenan completamente diferentes en lenguas distintas y a veces incluso ni siquiera tienen nada en común? Eso se debe al simple hecho de que se trata de crear una equivalencia funcional. Esto significa que el objetivo del título de la película es sonar lo más atractivo posible y atraer al mayor número de personas posible a los cines. Dado que las diferentes sociedades tienen sus propios valores y preferencias, a veces es necesario cambiar los eslóganes y títulos de películas para que llamen la atención y despierten el interés del público objetivo.

Soluciones integrales de un solo proveedor
Nosotros le damos la opción de optar por una solución integral. Estaremos encantados de ofrecer un servicio integral compuesto por la redacción de contenido creativo en la lengua principal de su empresa junto a las correspondientes traducciones adaptadas culturalmente. Esto le permite hacer un uso óptimo de todos los medios lingüísticos necesarios para abrirse el paso a nuevos mercados y ampliar su alcance en el menor tiempo posible.
En estrecha colaboración aclaramos previamente sus deseos y le mantendremos siempre informado durante el proceso de redacción, ofreciéndole de esta manera la posibilidad de comunicarnos fácilmente cualquier cambio deseado. Benefíciese de nuestras soluciones integrales y reciba textos de marketing de alta calidad estilística en la lengua principal de su empresa, así como las correspondientes traducciones adecuadas desde el punto de vista funcional.
